Correo:Castellano@xinhuanet.com
Portada China Internacional Iberoamérica Economía Ciencia-cult Deportes Sociedad Fotos Opinión
Agotadas más de un millón de entradas para los conciertos de Michael Jackson
Desfile de Louis Vuitton en Semana de la Moda en París
Descubren la primera tumba de un 'vampiro'
Tibetanos rezan por la paz un año después de disturbios de Lhasa
Nueva colección de otoño-invierno de Chanel
 
Texto íntegro del informe del premier chino sobre la labor del gobierno
  14.03.2009 Actualizado a las 16:44:59
 

     Estimados diputados: 

     Debemos aplicar inflexiblemente los principios de "un país con  dos sistemas", "administración de Hong Kong por los hongkoneses",  "administración de Macao por los macaoneses" y alto grado de  autonomía, y prestar todo apoyo a las Regiones Administrativas  Especiales de Hong Kong y Macao en su actuación de afrontamiento  activo de la crisis financiera internacional y mantener su  prosperidad y estabilidad. Se fortalecerá aún más la cooperación  de la parte continental con estas regiones, con vistas a  consolidar la posición de Hong Kong como centro financiero  internacional y propulsar un desarrollo moderadamente  diversificado de la economía de Macao. Se impulsará con mayor  rapidez el ensayo de liquidaciones en renminbi en el comercio de  mercancías con las dos regiones. Se ahondará y ampliará de  continuo la cooperación entre Guangdong, Hong Kong y Macao.

Se  empujará con mayor rapidez la construcción de infraestructuras,  entre ellas el gran puente Hong Kong-Zhuhai-Macao, el ferrocarril  de conexión entre el aeropuerto de Hong Kong y el de Shenzhen y el ferrocarril de alta velocidad Guangzhou-Shenzhen-Hong Kong. Se  ampliará la apertura del sector servicios del interior del país a  Hong Kong y Macao. Se adoptarán medidas eficaces para respaldar el desarrollo de las empresas de estas dos regiones en la parte  continental, sobre todo de las de pequeño y mediano tamaño, a fin  de aliviar sus dificultades para la gestión. ¡La gran patria será  por siempre el firme respaldo de Hong Kong y Macao, y estamos  firmemente convencidos de que los compatriotas de Hong Kong y  Macao podrán, sin lugar a dudas, vencer las dificultades con que  se enfrenten y crear un mañana aún más hermoso! 

     En el año transcurrido se han obtenido importantes progresos en la labor relativa a Taiwan, donde la situación ha experimentado  cambios positivos, y en las relaciones a través del estrecho de  Taiwan se han logrado avances substanciales. Se ha reanudado la  consulta entre ambas orillas sobre la base del Consenso de 1992 y  se han hecho realidad sus lazos completos, directos y recíprocos  en transporte, comercio y servicios postales. Entre los  compatriotas de ambas, las idas y venidas han sido más frecuentes, los vínculos económicos más estrechos, los intercambios culturales más activos y los intereses comunes más amplios, y las relaciones  a través del estrecho han comenzado a encauzarse por la vía del  desarrollo pacífico. En el nuevo año debemos seguir persistiendo  en las políticas y orientaciones de significación trascendental  sobre el desarrollo de las relaciones interribereñas y sobre la  promoción de la reunificación pacífica de la patria, mantener  firmemente como tema clave el desarrollo pacífico de dichas  relaciones, y estructurar con dinamismo un marco para este  desarrollo, en un esfuerzo por abrirle nuevas perspectivas en este mismo sentido. Tenemos que continuar fortaleciendo en todos los  aspectos la cooperación económica entre las dos orillas para hacer frente en común a la crisis financiera. Es preciso impulsar  activamente su colaboración financiera y apoyar el desarrollo de  las empresas de capital taiwanés en la parte continental,  ofreciendo servicios de financiación a las que reúnan los  requisitos y estimulando su innovación autónoma, cambio de  modalidad y actualización. Se va a fortalecer la inversión  recíproca y la cooperación entre los sectores industriales de las  dos orillas, y ampliar y profundizar la cooperación agrícola. Se  respaldará el desarrollo económico de la zona ribereña occidental  del estrecho y de otras donde están relativamente concentradas las inversiones de empresarios taiwaneses. Se impulsará con celeridad  a los dos lados a normalizar sus relaciones económicas, se  promoverá la firma de un convenio de cooperación económica  integral y se implantará gradualmente un mecanismo de cooperación  económica con peculiaridades propias de ambos. Se precisa  intensificar entre ellos las visitas mutuas de personas y ampliar  los intercambios de los diversos círculos sociales, y esforzarse  por dar mayor esplendor a la cultura china, consolidando así el  lazo interribereño en lo espiritual. Hay que trabajar, con base en el principio de una sola China, por incrementar la confianza mutua en lo político de ambas partes del estrecho. Sobre esta base,  estamos dispuestos a hacer, mediante consulta, arreglos justos y  razonables sobre la participación de Taiwan en las actividades de  las organizaciones internacionales, y a estudiar los problemas  políticos y militares entre ambas orillas, con el propósito de  crear condiciones para poner fin al estado de hostilidad y llegar  a un acuerdo de paz. ¡Estamos firmemente convencidos de que, con  la lucha unida de todos los hijos de la nación china de una y otra costa, consumaremos sin falta la reunificación completa de la  patria y la gran revitalización de la nación! 

      

     Estimados diputados: 

     El año pasado hemos obtenido notables logros en la labor  diplomática. Hemos enfrentado la crisis financiera cogidos de  manos con la comunidad internacional. Celebramos con éxito la  Cumbre Asia-Europa, aumentando la confianza mutua en lo político y la colaboración pragmática entre los países asiáticos y europeos.  Hemos impulsado con dinamismo las actividades diplomáticas  bilaterales y multilaterales y ejercido un papel constructivo en  el tratamiento de los problemas globales y en los candentes  regionales. Hemos salvaguardado firmemente la soberanía, seguridad e intereses de desarrollo del Estado y garantizado los derechos e  intereses legales de nuestros ciudadanos y personas jurídicas en  ultramar. Hemos cosechado nuevos progresos sustanciales en la  diplomacia omnidireccional y logrado un ascenso nunca conocido de  nuestro estatus e influencia en el plano internacional. En el  nuevo año vamos a continuar enarbolando la bandera de la paz, el  desarrollo y la cooperación, perseverando en seguir el camino del  desarrollo pacífico, aplicando invariablemente la política  exterior independiente y de paz, y persistiendo en llevar adelante la estrategia de apertura con base en el beneficio mutuo y la  ganancia compartida. Debemos reforzar los vínculos de amistad con  los diversos países para crear un ambiente exterior favorable a un desarrollo estable y relativamente rápido de la economía nacional. Vamos a continuar profundizando la cooperación pragmática con las  diversas partes, frenar con esfuerzo mancomunado la propagación de la crisis financiera internacional, impulsar la reforma del  sistema financiero internacional y combatir el proteccionismo en  comercio e inversión, para promover la más pronta recuperación de  la economía mundial. Hemos de partir, igual que siempre, de los  intereses fundamentales del pueblo chino y de los demás pueblos  del mundo, para hacer nuevas contribuciones a una solución  apropiada de los problemas candentes y los de índole global. Junto con los gobiernos y pueblos de los demás países, el Gobierno y el  pueblo chinos estamos dispuestos a hacer frente conjuntamente a  los riesgos y desafíos, y compartir las oportunidades de  desarrollo, en un empeño por edificar un mundo armonioso de paz  duradera y prosperidad común. 

      

     Estimados diputados: 

     Las tareas que tenemos enfrente son arduas y pesadas, y la  responsabilidad que llevamos sobre nuestros hombros, importante y  gloriosa. ¡Que bajo la dirección del Comité Central del Partido,  con el camarada Hu Jintao como secretario general, afirmemos la  confianza en la victoria segura, afrontemos con valentía los  desafíos, trabajemos de manera sólida, avancemos con ánimo  emprendedor, fragüemos nuevos logros dignos de la época, de la  historia y del pueblo e impulsemos adelante con toda fuerza la  gran causa de la reforma, la apertura y la modernización, para  saludar el 60.º aniversario de la fundación de la República  Popular China!