BEIJING, 27 may (Xinhua) -- David Tool, un profesor estadounidense que enseña en la Universidad de Lenguas Extranjeras de Beijing, se ha unido a los esfuerzos de la capital china por corregir las traducciones de las señales en inglés.
Tool y el eminente profesor chino retirado Chen Li se encuentran en la vanguardia de la "policía del inglés", con los que cuenta la ciudad para mejorar el inglés mal escrito que puede verse en muchos letreros, señales y carteles.
El estadounidense dedica los fines de semana a visitar negocios y establecimientos en busca de señales mal escritas. "Les digo que los Juegos Olímpicos se aproximan y que la señal es incorrecta", dijo Toll. Después les envía un correo electrónico con la traducción apropiada o les hace llegar una copia impresa.
Tool señaló que una de las señales en inglés más fotografiadas por extranjeros era la de un centro médico que decía: "Hospital del Ano de Dongda". Gracias a la intervención de Toll ahora cuenta con una traducción apropiada: "Hospital de Proctología de Dongda".
Tras siete años en China, el estadounidense afirmó que lo más difícil es traducir los menús. "Algunas traducciones son engañosas, como las de los platos de pollos, que son gallinas con menos de un año, que aparecen en algunos menús como 'pollo sin experiencia sexual'".
Sin embargo, Tool señaló que lo que más le preocupa es la accesibilidad para las sillas de ruedas. "Creo que Beijing no ha tomado las medidas necesarias para los Juegos Paralímpicos".
Un estudio realizado por Tool y sus estudiantes muestra que más de un tercio de los 365 hoteles con estrellas de la capital tienen sólo una o dos habitaciones con accesos para sillas de ruedas.
El gobierno chino, consciente de la situación, ha prometido hacer accesible la ciudad a los minusválidos para los Juegos Olímpicos y los Paralímpicos.
"Se ha realizado progresos en lugares como en el parque Beihai de Beijing, donde el Castillo Redondo ha sido equipado con ascensores para sillas de ruedas y en Templo del Buda de Jade de Shanghai, que cuenta con una rampa para sillas de ruedas".
Toll, de 64 años, ha sugerido al gobierno chino que dé a las personas mayores más opotunidades para que aporten su experiencia, conocimientos y que usen su tiempo libre en beneficio de la sociedad.
"Las personas mayores son mejores comunicadores de la cultura que los jóvenes, ya que entienden mejor la cultura", explicó Tool.
Por ello, el estadounidense propusó el programa "Ask Me" (" Pregúntame") para que las personas mayores aprendan inglés y puedan ayudar a los visitantes extranjeros durante los Juegos, quienes les distinguirán gracias a unas camisetas amarillas con las palabras "Ask Me".
Por todos sus esfuerzos, Tool fue nombrado uno de los 10 mejores voluntarios de 2006.
El estadounidense afirmó que le complace el honor, pero que no lo hace por ello. "Soy voluntario porque quiero hacer un servicio público. Es mi contribución a estos 'Juegos del pueblo'".