Portada
 
Resolución sobre el informe del XVI Comité Central del PCCh
  21.10.2007 Actualizado a las 19:32:14
 

     BEIJING, 21 oct (Xinhua) -- El XVII Congreso Nacional del  Partido Comunista de China (PCCh), que se inauguró el pasado 15 de octubre, aprobó esta mañana en la sesión clausural una resolución  sobre el informe presentado por Hu Jintao en nombre del XVI Comité Central del PCCh. El siguiente es el texto íntegro de la  resolución: 

     El XVII Congreso Nacional del Partido Comunista de China  ratifica el informe presentado por el camarada Hu Jintao en nombre del XVI Comité Central. Tomando como guía el marxismo-leninismo,  el pensamiento de Mao Zedong, la teoría de Deng Xiaoping y el  importante pensamiento de la "triple representatividad" y  aplicando a fondo la concepción científica del desarrollo, el  informe ha dado respuesta de modo científico a cuestiones  trascendentales surgidas en la etapa crucial de la reforma y el  desarrollo tales como las de qué bandera el Partido debe enarbolar, qué camino seguir, y con qué estado anímico y hacia qué objetivo  de desarrollo continuar avanzando, ha trazado la disposición  general sobre el continuo impulso a la reforma, la apertura y la  modernización socialista y sobre la materialización del grandioso  objetivo de la edificación integral de la sociedad modestamente  acomodada, y ha formulado exigencias explícitas en cuanto a la  nueva magna obra de promover en todos los aspectos la construcción del Partido con el espíritu de reforma e innovación. El informe ha dibujado el grandioso plano de cómo proseguir la edificación en  todos los sentidos de la sociedad modestamente acomodada e  impulsar con mayor celeridad la modernización socialista en las  condiciones de la nueva época, lo que señala con claridad el rumbo de avance que debemos seguir para continuar promoviendo la causa  del Partido y Estado, a la vez de ser una cristalización de la  sabiduría del pueblo de las diversas etnias del país, una  declaración política y programa de acción de nuestro Partido para  unir al pueblo y conducirlo a seguir con firmeza el camino del  socialismo con peculiaridades chinas y a proseguir el desarrollo  de este socialismo desde un nuevo punto de partida histórico, así  como un documento programático marxista-leninista. 

     El Congreso sostiene que el tema elucidado en el informe tiene  un significado de suma importancia para nuestro Partido en su  conducción del pueblo a avanzar con espíritu emprendedor,  continuando la causa de los predecesores y desbrozando rutas  nuevas. Todo el Partido debe mantener en alto la gran bandera del  socialismo con peculiaridades chinas, tomando como guía la teoría  de Deng Xiaoping y el importante pensamiento de la "triple  representatividad" y aplicando a fondo la concepción científica  del desarrollo, para proseguir la emancipación de la mente,  persistir en la reforma y la apertura, fomentar el desarrollo de  manera científica y promover la armonía social, en una lucha por  conquistar nuevas victorias en la edificación integral de la  sociedad modestamente acomodada. 

     El Congreso destaca que la gran bandera del socialismo con  peculiaridades chinas es una bandera del desarrollo y progreso de  la China actual, así como de la lucha unida de todo el Partido y  el pueblo de las diversas etnias del país. Todo el Partido debe  enarbolar con firmeza la gran bandera del socialismo con  peculiaridades chinas para conducir al pueblo a captar y  aprovechar bien este importante periodo coyuntural estratégico,  adoptar una actitud realista y pragmática y superarse con elevado  espíritu emprendedor, con vistas a continuar la edificación en  todos los aspectos de la sociedad modestamente acomodada y el  fomento acelerado de la modernización socialista, cumpliendo de  este modo la noble misión encomendada por la época.

     El Congreso valora altamente la labor realizada por el XVI  Comité Central. Sostiene que desde el XVI Congreso Nacional,  frente al complejo y cambiante entorno internacional y las arduas  y pesadas tareas planteadas por la reforma y el desarrollo, el  Partido, en su conducción del pueblo de todas las etnias del país, al mantener en alto la gran bandera de la teoría de Deng Xiaoping  y el importante pensamiento de la "triple representatividad" y  formulando y poniendo en práctica la concepción científica del  desarrollo y otros importantes pensamientos estratégicos, ha  vencido toda clase de dificultades y riesgos, ha impulsado su  labor y la del Estado a obtener nuevos logros significativos y ha  mejorado visiblemente la vida del pueblo, lo que ha permitido  crear nuevas perspectivas a la causa del socialismo con  peculiaridades chinas y abrir nuevos horizontes al desarrollo del  marxismo conforme a la realidad china. La práctica ha demostrado a plenitud que son totalmente correctas las importantes decisiones  adoptadas por la dirección central durante y después del XVI  Congreso Nacional. 

     El Congreso está de acuerdo con la síntesis científica hecha en el informe sobre el gran proceso histórico y la valiosa  experiencia de la reforma y la apertura de nuestro país. Considera que la reforma y la apertura son una nueva gran revolución que el  Partido conduce al pueblo a realizar en las nuevas condiciones de  la época, corresponden a la voluntad del Partido y la del pueblo y se adaptan a la corriente de la época. La exitosa práctica de la  reforma y la apertura de hace 29 años a esta parte ha comprobado  de manera convincente que la reforma y la apertura constituyen una opción clave que determina el destino de la China actual y son un  camino ineludible para fomentar el socialismo con peculiaridades  chinas y materializar la gran revitalización de la nación china,  que sólo el socialismo puede salvar a China y que únicamente  mediante la reforma y la apertura es posible desarrollar el país,  el socialismo y el marxismo. La razón fundamental a la que se  atribuyen todos nuestros éxitos y progresos obtenidos a partir de  la reforma y la apertura estriba, en resumidas cuentas, en haber  abierto el camino del socialismo con peculiaridades chinas y  configurado un sistema teórico de este mismo. Los camaradas de  todo el Partido debemos apreciar más que nunca el camino y el  sistema teórico del socialismo con peculiaridades chinas creados  por nuestro Partido después de pasar por una multitud de  dificultades, mantenerlos constantemente y desarrollarlos sin  cesar, atrevernos a reformar y a innovar, guardarnos siempre del  anquilosamiento o estancamiento, y no dejarnos amedrentar por  ningún riesgo ni desconcertarnos por ninguna interferencia, para  que el camino del socialismo con peculiaridades chinas se ande  cada vez más ancho y que el marxismo de la China actual brille con mayor resplandor de la verdad. 

     El Congreso recalca que a partir de la fundación de la Nueva  China, sobre todo desde la reforma y la apertura, nuestro país ha  conquistado en su desarrollo éxitos que llaman la atención del  mundo, pero que no ha cambiado su condición básica de permanecer y seguir permaneciendo por largo tiempo en la etapa primaria del  socialismo, ni ha cambiado la contradicción principal de nuestra  sociedad existente entre las crecientes demandas materiales y  culturales del pueblo y la atrasada producción de la sociedad. Los camaradas de todo el Partido debemos mantener la mente lúcida en  todo momento, para aplicar invariablemente la línea fundamental de la etapa primaria del socialismo e integrar, con persistencia y  sin vacilación en ningún instante, la construcción económica como  tarea central con el mantenimiento de los cuatro principios  fundamentales y la reforma y apertura como dos puntos  fundamentales en la gran práctica del desarrollo del socialismo  con peculiaridades chinas.

   El Congreso subraya la necesidad de aplicar a fondo la  concepción científica del desarrollo. Esta concepción es  continuación y desenvolvimiento de los importantes pensamientos de las tres generaciones anteriores de la colectividad directiva  central del Partido sobre el desarrollo, es una expresión  concentrada de la concepción del mundo y la metodología marxistas  acerca del desarrollo, es una teoría científica que se mantiene  coherente con el marxismo-leninismo, el pensamiento de Mao Zedong, la teoría de Deng Xiaoping y el importante pensamiento de la " triple representatividad" a la vez que ha avanzado con los tiempos, es un significativo principio rector para el desarrollo económico  y social de nuestro país, y es un pensamiento estratégico  trascendental que se debe mantener y aplicar para promover el  socialismo con peculiaridades chinas. Los camaradas de todo el  Partido debemos captar cabalmente la connotación científica y la  esencia del espíritu de la concepción científica del desarrollo,  fortalecer nuestra conciencia y firmeza con respecto a la puesta  en práctica de esta concepción y aplicarla en todos los aspectos  del desarrollo económico y social. 

     El Congreso señala que ya hemos dado pasos sólidos hacia el  objetivo fijado por el XVI Congreso de edificar en forma integral  la sociedad modestamente acomodada. Los próximos cinco años  constituirán un periodo clave para la edificación integral de la  referida sociedad. Debemos reforzar nuestra confianza y  entregarnos por completo a este cometido, y de acuerdo con la  disposición general para la causa socialista con peculiaridades  chinas, esforzarnos por realizar un desarrollo económico tan sano  como rápido, asegurar aún mejor al pueblo los derechos e intereses y la equidad y la justicia sociales, elevar visiblemente la  cualidad cívica de toda la nación, mejorar la vida del pueblo en  todos los aspectos y fomentar la civilización en lo ecológico, con miras a echar cimientos más sólidos para edificar en todos los  sentidos una sociedad modestamente acomodada de un nivel más alto  y beneficiosa para los mil y cientos de millones de habitantes y  construir un país socialista moderno, próspero, poderoso,  democrático, civilizado y armonioso. 

     El Congreso está de acuerdo con la disposición hecha en el  informe sobre la construcción socialista de nuestro país en los  ámbitos económico, político, cultural y social. Enfatiza que para  cumplir las metas del desarrollo económico en el futuro, la clave  radica en la necesidad de conseguir importantes avances en lo  referente al aceleramiento del cambio del modo de desarrollo  económico y al perfeccionamiento del régimen de economía de  mercado socialista, impulsar enérgicamente reajustes estratégicos  de la estructura económica y prestar mayor atención al incremento  de la capacidad de innovación autónoma, a la elevación del nivel  de ahorro de energía y de protección medioambiental y al aumento  de la calidad global de la economía y de su competitividad en el  plano internacional, mantener y mejorar el sistema económico  básico caracterizado por el desarrollo conjunto de las economías  de diversas formas de propiedad con la propiedad pública como la  principal, y en la necesidad de hacer valer aún mejor, en lo  institucional, el papel básico del mercado en la distribución de  recursos, configurando así un sistema de regulación y control  macroeconómicos favorable al desarrollo de modo científico. Hay  que seguir firmemente el camino de desarrollo de la política  socialista con peculiaridades chinas, persistir en la integración  orgánica de la dirección del Partido, la actuación del pueblo como dueño del país y la administración de éste con arreglo a la ley, y mantener y perfeccionar el sistema de asambleas populares, el de  cooperación multipartidaria y consulta política bajo la dirección  del Partido Comunista de China, el de autonomía regional de las  minorías étnicas, así como el de autogobierno de las masas en las  entidades de base, para impulsar sin interrupción el  autoperfeccionamiento y desarrollo del sistema de política  socialista y fomentar la civilización socialista en lo político.  Es menester mantener con firmeza el rumbo por el que ha de marchar la cultura socialista más avanzada, fomentar el sistema de valores clave del socialismo, levantar un nuevo auge en el desarrollo de  la cultura socialista, estimular el vigor creativo cultural de  toda la nación, incrementar la fuerza suave de la cultura nacional y promover con mayor conciencia e iniciativa el gran desarrollo y  gran prosperidad de la cultura. Hay que impulsar con celeridad la  construcción en el ámbito social poniendo énfasis en el  mejoramiento de la vida del pueblo, empeñarse en garantizar y  mejorar ésta, propulsar la reforma del régimen social, ampliar los servicios públicos, perfeccionar la administración social, y  tratar de manera adecuada las contradicciones en el seno del  pueblo, a fin de promover la equidad y la justicia sociales e  impulsar la edificación de la sociedad armoniosa socialista. El  Congreso considera que es necesario ponerse a la altura del  conjunto de la estrategia de seguridad y desarrollo del Estado  para coordinar la construcción económica con la de la defensa  nacional, a fin de lograr la concordancia entre la prosperidad del país y el fortalecimiento del ejército en el proceso de la  edificación en todos los sentidos de la sociedad modestamente  acomodada.

  El Congreso destaca que es imperativo aplicar invariablemente  los principios de "un país, dos sistemas", "administración de Hong Kong por los hongkoneses", "administración de Macao por los  macaenses" y alto grado de autonomía, y proceder estrictamente  conforme a las leyes fundamentales de estas dos regiones  administrativas especiales, para así promover la prosperidad y la  estabilidad duraderas de Hong Kong y Macao, y que es preciso tener firmemente como tema clave el desarrollo pacífico de las  relaciones entre las dos orillas del estrecho de Taiwan, trabajar  con toda sinceridad por el bienestar de los compatriotas de ambas  orillas y por la paz en la región del estrecho, fomentar  activamente la gran empresa de reunificación pacífica de la Patria, y oponerse con resolución a las actividades secesionistas que  persiguen la "independencia de Taiwan", a fin de salvaguardar la  soberanía y la integridad territorial del país y los intereses  fundamentales de la nación china. 

     El Congreso expresa su conformidad con el análisis sobre la  situación internacional hecho en el informe y el principio de  trabajo exterior planteado por el mismo, remarca la necesidad de  aplicar la política exterior independiente y de paz, seguir  inflexiblemente el camino de desarrollo pacífico, atenerse siempre a la estrategia de apertura cimentada en el beneficio mutuo y la  ganancia compartida, persistir en desarrollar la cooperación  amistosa con todos los países sobre la base de los Cinco  Principios de Coexistencia Pacífica, compartir con ellos las  oportunidades de desarrollo y hacer frente en común a los diversos retos, con el propósito de promover la construcción de un mundo  armonioso de paz duradera y prosperidad común y fomentar la noble  causa de la paz y el desarrollo de la humanidad. 

     El Congreso enfatiza que a fin de mantenerse al frente de la  época para conducir al pueblo a abrir sin descanso nuevas  perspectivas a la causa del socialismo con peculiaridades chinas,  el Partido debe potenciar su autoconstrucción con el espíritu de  reforma e innovación. Hay que tomar como línea principal la  construcción del Partido en su capacidad de gobierno del país y en su carácter de vanguardia, persistir en la necesidad de que el  Partido vele por su propia administración y se discipline con  rigor, y de cumplir la exigencia de actuar en bien del pueblo,  proceder con espíritu pragmático y conducirse con honestidad, para fortalecer integralmente su construcción en lo ideológico, en lo  organizativo, en lo tocante al estilo, en lo referente a sistemas  y al empeño por la lucha contra la corrupción y por el fomento de  la moralización administrativa, con el propósito de que el nuestro sea siempre un partido gobernante marxista que se mantenga en  interés del público, gobierne el país en bien del pueblo, actúe  con ánimo realista y pragmático, se consagre a la reforma e  innovación, se comporte con el estilo de vida sencilla y lucha  dura, obre con rectitud y limpieza y esté lleno de vigor, unidad y armonía, y sea en todo momento el firme núcleo dirigente de la  causa del socialismo con peculiaridades chinas. 

     El Congreso subraya que castigar la corrupción con firmeza y  prevenirla eficazmente impacta en la simpatía o aversión del  pueblo y en el destino de vida o muerte del Partido, por lo que  representa una importante tarea política en la que el Partido debe empeñarse constantemente como es debido. Los camaradas de todo el  Partido hemos de concienciarnos plenamente de lo prolongada,  compleja y ardua que es la lucha contra la corrupción, para poner  en un lugar más destacado esta lucha y el fomento de la  moralización administrativa, y combatir la corrupción con una  postura bien definida. 

     El Congreso recalca que los camaradas de todo el Partido  debemos comprender con lucidez que todavía necesitamos de más de  diez años de lucha continua para alcanzar el objetivo de la  edificación integral de la sociedad modestamente acomodada y  varios decenios para materializar la modernización en lo  fundamental, y que la consolidación y el desarrollo del sistema  socialista requerirán de una lucha incansable y briosa de varias,  más de diez e incluso decenas de generaciones. Debemos seguir  asumiendo como es debido la misión histórica de conducir al pueblo chino en la creación de una vida feliz y en la materialización de  la gran revitalización de la nación china. Hemos de pensar en  peligros eventuales aun en tiempos de paz e incrementar la  conciencia sobre las posibles adversidades, guardarnos de la  arrogancia y la precipitación, preservar el estilo de vida  sencilla y lucha ardua, estudiar con ahínco, entregarnos por  completo a nuestros cometidos, fortalecer la unidad y tener en  consideración los intereses globales, a objeto de vencer toda  clase de dificultades y obstáculos e impulsar la causa del Partido y del pueblo a obtener nuevas y aún mayores victorias. 

     El Congreso llama a todo el Partido y el pueblo de las diversas etnias del país a que enarbolen la gran bandera del socialismo con peculiaridades chinas, se mantengan más estrechamente unidos en  torno del Comité Central del Partido, estudien y apliquen a  conciencia el espíritu del XVII Congreso Nacional del Partido,  aúnen sus voluntades, avancen con espíritu emprendedor y breguen  por conquistar nuevas victorias en la edificación integral de la  sociedad modestamente acomodada y escribir nuevos capítulos para  la vida hermosa del pueblo.