Portada
 
Beijing "estandarizará" nombres de alimentos chinos antes de olimpiadas
  21.12.2006 Actualizado a las 07:55:16
 

     BEIJING, 20 dic (Xinhua) -- "¿Prefiere huevos revueltos con  jitomate o berenjena con salsa de ajo?". 

     Los visitantes extranjeros que están acostumbrados a ciertos  tipos de comida china en su país de origen podrán ordenar sus  platillos favoritos en inglés cuando vengan a Beijing para los  Juegos Olímpicos en 2008. 

     Para fines de enero de 2007, "todos los platillos y bebidas  servidos en los restaurantes de la ciudad tendrán nombres estándares  en inglés", según la organización del Programa de Beijing Habla  Idiomas Extranjeros, patrocinada por el gobierno para promover el  inglés entre los habitantes de Beijing. 

     La organización dice que hasta ahora ha concluído de traducir más  de 1.000 platillos y bebidas y que los nombres en inglés serán  puestos en su página electrónica oficial (www.bjenglish.com.cn),  incluyendo 66 variedades de carne de res y 83 de carne de puerco. 

     Indica que espera que la acción ayude a reducir la confusión y  los errores causados por nombres en inglés muy apróximados que  solían aparecer en las cartas de los restaurantes de la ciudad. 

     "Damos la bienvenida a la participación y sugerencias del público" , dice la organización en su sitio de Internet. 

     Para unos Juegos Olímpicos de éxito y para una buena imagen  internacional, Beijing también está haciendo otros esfuerzos para  estandarizar el inglés entre el público. 

     El Comité de Beijing Habla al Mundo no gubernamental está  trabajando duro para identificar los errores de traducción en la  capital y ha compilado una serie de estándares en la traducción de  señales públicas. 

     Los angloparlantes han sido invitados antes a visitar el "Parque  Racista" --mejor traducido como Parque de Minorías Etnicas" . 

     El Buró de Turismo Municipal de Beijing también está pidiendo que  los 4.000 hoteles no clasificados de la ciudad traduzcan en inglés  claro sus nombres, horas de servicio, tarifas de habitación, cartas  de restaurante y avisos para los huéspedes para que ofrezcan  alojamiento a los visitantes de los juegos. Fin